Rufen Sie uns an!

Übersetzungen für die Medienbranche


Herkömmliche Entertainment- und Medienkanäle sind rapiden Änderungsprozessen unterworfen und werden zusätzlich einem ständigem Druck durch digitale Alternativen ausgesetzt, die dem Kunden eine ständig wachsende Anzahl an Auswahlmöglichkeiten bieten. Derart zügige Änderungen stellen das Business vor neue Herausforderungen, bieten aber auch neue Gelegenheiten! Während dieser Revolution verschiebt sich ein beträchtlicher Umsatzanteil von den herkömmlichen Kanälen zu den digitalen Angeboten. Die Nutzung von Smartphones und Tablet-PCs tragen direkt zu dieser Verschiebung bei und beeinflussen in einem immer stärken Ausmaß, wo und wie die Medien- und Unterhaltungsbranche ihre Inhalte liefern. Die Übersetzung von medialen Inhalten erfordert mehr als nur Sprachkenntnisse: Für diese Prozesse ist ein erfahrenes Team notwendig, das ihre Aufgaben mit voller Leidenschaft ausführt und sich voll mit dem Medienbereich identifiziert. Jeder von uns fühlt sich dazu verpflichtet, Ihren Kunden ein nahtloses Lokalisierungserlebnis zu bieten.

Hierfür greifen wir ausschließlich auf qualifizierte muttersprachliche Profi-Übersetzer, Korrekturleser und fachliche Prüfer zurück, die ein hervorragendes Fachwissen besitzen und über ein hohes Verständnis über den jeweiligen Sektor Ihrer Zielgruppe verfügen. Die richtige Kombination an linguistischen Vollprofis stellt nicht nur eine grammatikalisch korrekte Übersetzung sicher, sondern auch eine korrekte Übertragung der Inhalte und deren Verwendungstauglichkeit.

4-Stufenprozess

Unsere Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte durchlaufen während des gesamten Prozesses umfangreiche Qualitätssicherungsprüfungen. Dies gilt insbesonders dann, wenn mehrere Sprachen beteiligt sind!

Pünktliche Lieferung


Wir haben in den letzten 10 Jahren exakt die Richtlinien und Prozeduren entworfen, die für eine stets pünktliche Lieferung von Lokalisierungsprojekten für die Medienbranche erforderlich sind.

Spezialgebiete

Projektmanagement


Der Projektmanager ist die Schlüsselfigur, die während des laufenden Übersetzungsprojekts den Kontakt zwischen allen beteiligten Parteien – einschließlich unseren Kunden – herstellt. Diese enge Zusammenarbeit stellt sicher, dass Ihre Übersetzungs- und Lokalisierungsaufträge für Ihr Zielpublikum so wirken, als ob sie in deren Zielsprache verfasst wurden.